A document agent ingests messy, multi-format, multi-language commercial-loan, mortgage, or regulatory filings; performs entity extraction, clause analysis, contradiction detection, and credit-memo or filing-draft generation; presents to a human approver with citations. Bounded, deterministic, and the cleanest 12–16-week build cycle in the dossier.
Buyer · Head of Wholesale Banking, Head of Mortgage Operations, or Head of Regulatory Reporting + COO.
Provenance tiered explicitly. Audited > Operator-disclosed > Vendor-published. Treat all vendor-tier figures as directional.
RPA breaks on document variance; OCR-plus-templates breaks on bilingual contract corpora and non-standard formatting. The agent reasons about the document's intent, cross-references policy, and produces narrative output. Human approver still owns the decision.
Bilingual (PT/ES/EN) contract corpora are the differentiator and the labor sink. Evidence retention and lineage requirements are heavy. Integration into core banking (Temenos, FIS, Finacle, proprietary), document stores, and CRM is non-trivial.
Bilingual (Spanish + English) contracts are the norm in cross-border lending; Brazilian Portuguese is its own corpus, structurally distinct. Mexican mortgage origination at Banorte, BBVA México, Santander México, and Banco Azteca is structurally similar to Bancolombia's pattern and a clean adjacent target.
Each node maps to a regulatory anchor.
- 01Document intake: multi-format, multi-language
- 02Entity extraction + clause segmentation
- 03Contradiction detection across the document and against policy
- 04Credit-memo / filing draft generation with inline citations
- 05Human approver review with explicit accept / reject / edit
- 06Write-back to CLM, core banking, and document store
- 07Lineage + audit trail tied to retention policy
Not A better OCR. A faster RPA. A Hyperscience replacement.
But Extraction + reasoning + memo drafting + audit-grade evidence assembly + human approval, in your stack and your languages.
Early deployments fail when the bilingual corpus is treated as a translation problem. Mexican-Spanish contract clauses are not Iberian Spanish; Brazilian-Portuguese mortgage instruments are their own register. The fix is region-specific evaluation sets owned by the bank, not the vendor.
A working session, not a sales call.
Two hours with a partner. Your incumbent stack, your data posture, and the regulatory surface against a sovereign reference architecture for banking.
Request a working session →A working session, not a sales call.
Two hours with a partner. We map your AI spend, data exposure, and governance posture against a sovereign reference architecture. You leave with a memo. We leave with a decision.
